1、纠正不是痴情是多情总被无情恼,下句是道是无情却有情。1,“多情总被无情恼”原句是“多情却被无情恼”,出自北宋苏轼的词《蝶恋花·春景》,全词原文如下:花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。
2、白话文意思是春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。
3、围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
4、2,“道是无情却有情”,出自唐代诗人刘禹锡的诗《竹枝词》,原文是“晴”,谐音为“情”。全诗如下:杨柳青青江水平,闻郎岸上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。